martes, 29 de junio de 2010

Feliz verano - Happy Summer

El periodo de matriculación para el curso escolar 2010-11 es desde el uno al doce de julio.
The registration period for school year 2010-11 is from the first to the twelfth July.
Para más información, pinchar aquí.
For more information, click here.

viernes, 18 de junio de 2010

Graduación de 4º ESO


Llega la ceremonia de Graduación de 4º de ESO. Como cada año, felicitamos a todo el alumnado. Pero queremos también ahora hacer una mención especial a los alumnos que acaban 4º de ESO pero que, en su momento, pasaron por el aula ATAL para recibir clases de español. Y no hace tanto tiempo de eso. Este año se trata de Tibor y Ricardo. ¡Enhorabuena!.

And now time for 4th ESO Graduation Ceremony. We congratulate all the students. But we would also like to mention the students who have finished 4th ESO but who, some time ago (not a long time ago) were in the ATAL classroom* to receive Spanish lessons. This year, the students are Tibor and Ricardo. Congratulations!

*ATAL= Aula Temporal de Adaptación Linguística (Linguistic Adaptation Classroom)

jueves, 27 de mayo de 2010

Lápices por la convivencia. Premios.

Hoy se ha celebrado la entrega de premios del concurso Lápices por la convivencia, organizado por el Centro Entreculturas de Mijas, situado en c/ Barbate (zona de la nueva comisaría del Camino de Coín).
Nuestro centro no ha sido premidado pero ha recibido un regalo por su participación: un lote de libros para el fondo de biblioteca.
Los trabajos entregados formarán parte de una exposición itinerante que se organizará a principios del próximo curso.
Felicitamos desde aquí a las alumnas ganadoras, cuyos trabajos son de una gran calidad. Próximamente insertaremos imágenes.

.......................

The prize ceremony of the contest Lápices por la convivencia ("Pencils for convivence") organized by Mijas Centro Entreculturas has been celebrated today. This institution, is located in c/Barbate (which is behind the new police station in Camino de Coin)
Our school hasn´t received any of the main prizes, but has received a present for taking part in the competititon: a set of books for the library.
All the entries will be part of an exhibition that will be organized at the beginning of next school year.
We congratulate the winning students, whose projects are brilliant. We will soon insert images.

lunes, 17 de mayo de 2010

Visita de estudiantes holandeses - Dutch studentsvisit

Como el curso pasado, nuestro centro recibe la visita estos días de un grupo de estudiantes holandeses del centro St. Canisius en el marco de las actividades previstas por el proyecto de bilingüismo coordinado por la profesora Ana Cortés, del Departamento de Inglés.
Se trata de un intercambio educativo gracias al cual un grupo de alumnado de nuestro centro tuvo el mes pasado la oportunidad de realizar una estancia en Holanda.
El programa de actividades para la mañana de hoy es el siguiente:
-recepción en el IES La Cala de Mijas a primera hora,
-asistencia a una clase,
-una recepción en el Ayuntamiento de Mijas,
-visita guiada al pueblo.
Por la tarde, se organizará una recepción en nuestro centro.

jueves, 29 de abril de 2010

Procedencia del alumnado extranjero

A fecha de hoy tenemos alumnado de 30 países (incluyendo España).
EUROPA: Alemania, Bélgica, Dinamarca, España, Estonia, Francia, Holanda, Hungría, Irlanda, Islandia, Italia, Polonia, Portugal, Reino Unido, Rumanía, Rusia, Suiza y Ucrania.
ÁFRICA: Marruecos.
AMÉRICA: Argentina, Brasil, Colombia, Ecuador, Perú, República Dominicana, Uruguay y Venezuela.
ASIA: China, Kazajstán e India.
En total, 152 estudiantes con nacionalidad extranjera (105 en ESO y 47 en Bachillerato).

miércoles, 28 de abril de 2010

Exposición sobre Brasil - Exhibition about Brazil



Un grupo de alumnado ha acudido hoy al Centro Entreculturas de Las Lagunas (Mijas) para visitar una exposición sobre Brasil, en el marco de la Semana de Brasil organizada por dicho Centro.
El programa de actividades, coordinado por Miguel Rojas, el educador del Centro, ha sido el siguiente.
-Transporte en autobús ofrecido por el Centro Entreculturas,
-Presentación didáctica sobre Brasil,
-Documental de 15 minutos,
-Charla sobre la capoeira, con exhibición incluida, a cargo del monitor Pingo.
-Selección de fragmentos de la película El milagro de Candeal.
La actividad tuvo lugar en un aula decorada con motivos típicamente brasileños: artesanía, prendas de vestir y por supuesto, camisetas de fútbol.
Nuestro agradecimiento al Centro Entreculturas y a Miguel Rojas por la invitación.




A group of students have been today to Las Lagunas
Centro Entreculturas (Mijas) to visit an exhibition about Brazil, in the background of the Brasilian Week, organized by the institution mentioned.
The programme has been:
-Transport by bus offered by the Centro Entreculturas
-Didactic presentation about Brazil
-15 minute documentary
-Talk about capoeira, exhibition included.
-Selection of bits of the film Candeal Miracle
The activity was developed in a room decorated with typical Brazilian objects: handcrafs, typical clothes, and, of course football T-shirts.
We would like to thank Miguel Rojas, from the Centro Entreculturas for the invitation.

jueves, 22 de abril de 2010

Damos la cara por Haití


Hoy estamos haciendo fotos para participar en la campaña solidaria Damos la cara por Haití.


Se trata de una acción solidaria organizada por la Delegación Provincial de Educación de Málaga en colaboración con la Fundación NOVASOFT. Se va a realizar el mural educativo más grande de España con la participación de todos los centros educativos que lo deseen.
Nuestro Centro, a petición de la Asociación de Alumnos y Alumnas LIANA, y con la aprobación del Consejo Escolar, va a participar de la siguiente manera: se tomará hoy jueves una foto individual de cada alumno/a que lo desee (y que traiga la autorización firmada por su padre/madre/tutor legal). Todas las fotos recogidas se enviarán a la siguiente dirección de correo electrónico: damoslacaraporhaiti@gmail.com. La persona encargada de coordinar la actividad y enviar las fotos será Gloria Sánchez, profesora de Interculturalidad y gestora de la Asociación de Alumnos y Alumnas LIANA. Para ello contará con la ayuda de una comisión de alumnado de dicha Asociación.
La fundación NOVASOFT aportará la cantidad de 1€ para ayuda solidaria a Haití por cada foto recibida. El alumnado no tiene que pagar nada. Una vez confeccionado el mural, será objeto de un póster que será distribuido a todos los centros participantes y publicado en Internet.

.......................

Today we are taking pictures for the solidary campaign Damos la cara por Haití (the translation would be something like: "We offer our image for Haití"). This is a campaign organized by Málaga Educational Authorities in collaboration with NOVASOFT foundation. The biggest educational collage in Spain is going to be made, with the participation of all the schools that volunteer.The Students´Association of the school asked permission to the School Council to take part in this activity. Today, we will take pictures of all the students who have their parents´written permission. All the photographs will be sent to an e-mail address. NOVASOFT foundation will donate 1€ for each photograph received. The person in charge of the coordination will be Gloria Sánchez, the teacher in charge of the Intercultural activities.For more information: www.damoslacaraporhaiti.es

miércoles, 17 de marzo de 2010

St. Patrick´s Day - Día de San Patricio




Hoy es el Día de San Patricio (St. Patrick´s Day).
Felicidades para Irlanda.




Para tener suerte el Día de St. Patrick, hay cuatro opciones:

1. Atrapar un Leprechaun.
2. Besar la piedra de Blarney.
3. Encontrar un "shamrock".
4. Vestir de verde.


El Leprechaun es un duende irlandés. Vive al final del arco iris y tiene una olla llena de oro. Es solitario y pasa el tiempo fabricando zapatos. Se puede encontrar siguiendo el sonido de su martillo. Si lo encuentras, quizás te diga donde está el tesoro.

En el castillo situado en Blarney hay una piedra mágica. Besarla da suerte y concede el don de la elocuencia. Pero es una operación complicada. Hay que subirse en la torre más alta y casi colgar del vacío para alcanzarla.


El "shamrock" es el trébol. Según la tradición católica, San Patricio llevaba un trébol como símbolo de la Trinidad. Por supuesto, encontrar uno de cuatro hojas da mucha suerte.

El color verde es el símbolo de la isla de Irlanda. Está relacionado con la esperanza, la naturaleza y la primavera.



FELIZ DÍA DE SAINT PATRICK

If you want to be lucky at St. Patrick´s Day, there are four options:
1. Catch a Leprechaun
2. Kiss Blarney Stone
3. Find a shamrock
4. Dress in green
A Leprechaun is an Irish elf. He lives at the end of the rainbow. He has got a pot full of gold, his treasure. He spends his time making shoes with a hammer. If you follow the sound of the hammer, you may find him. Perhaps, he´ll tell you where his treasure is.
In Blarney castle there is a magic stone. If you kiss it, you will be lucky and you receive the gift of eloquence. But this is very difficult, you have to climb up to the highest tower and bend outside it.
According to Catholic tradition, a shamrock was carried by St. Patrick as the symbol of the Trinity. Of course, finding a four-leaved shamrock gives good luck.
Green is Ireland´s colour. It is related to hope, to nature and to spring. Remember that Ireland is called the Emerald Isle.
Happy St. Patrick´s Day!
























jueves, 11 de marzo de 2010

Aniversario del 11 M / 11 M Anniversary


En recuerdo a las víctimas

del atentado del

11 de marzo de 2004
...
In Memoriam:
2004 terrorist attack
victims

Escuela Oficial de Idiomas

Uno de los aspectos de la atención al alumnado inmigrante en nuestro centro está relacionado con el mantenimiento de las lenguas y culturas maternas.

En este sentido, informamos al alumnado de que en el mes de marzo está abierto el plazo de solicitud de plazas en la Escuela Oficial de Idiomas.
La Escuela Oficial de Idiomas ofrece dos opciones:
-matricularse por oficial para asistir a clases con regularidad (hay que solicitar plaza ahora en marzo)
-matricularse por libre y solamente ir a hacer el examen correspondiente (hay que solicitarlo en abril)
Por nuestra zona hay 3 escuelas oficiales de idiomas:
-Fuengirola http://www.eoifuengirola.es/
-Marbella http://www.eoimarbella.es/home.htm
-Málaga http://www.eoimalaga.com/
Cada Escuela tiene su propia oferta de idiomas. Es muy variada, desde español para extranjeros, hasta chino.
La enseñanza en una Escuela Oficial es gratuita (salvo unos gastos de secretaría) y las titulaciones que se obtienen son oficiales, válidas para justificar el conocimiento de un idioma en distintos niveles.
Consideramos que sería interesante para el futuro laboral de nuestros alumnos que obtuvieran ahora un certificado oficial de conocimiento de su lengua materna, teniendo en cuenta que hay varios niveles (no es necesario tener un dominio perfecto).

One of the aspects of the attention to immigrant students in our school is related to the maintenance of their mother tongue and culture.
In this background, we inform that the application period for vacancies in the Official School of Language is in March.
The Official School of Languages offers two options:
-To enrol as an official student in order to attend lessons regularly (the application period is now in March).
-To enrol just to do the end of year test. This option is called "matrícula libre" or "free enrolment" . The application period is in April, normally.
In our surroundings, there are 3 Official Schools of Languages:
-Fuengirola http://www.eoifuengirola.es/
-Marbella http://www.eoimarbella.es/home.htm
-Málaga http://www.eoimalaga.com/
Each school has a different offer of languages, from Spanish as a Foreign Language to Chinese.
We would like to highlight that the certificates obtained are official, and a proof of the level of communicative competence in the language chosen. As state-assisted centres, the lessons are free (except for some registration taxes).
We consider it may be interesting for our students´future to get a certificate of qualification in their mother tongue or in any other, taking into account that there are different levels (a perfect knowledge is not necessary).

lunes, 1 de febrero de 2010

Día Escolar de la Paz.School Day for Peace.

Decoración del Centro
Decoration of the school



Como cada año, se ha decorado el centro con motivos relacionados con el Día de la Paz. Cada tutoría ha realizado una paloma de la paz con frases sobre el tema, que se ha expuesto en los pasillos del centro. También se ha decorado con la palabra paz en los idiomas maternos del alumnado del Centro.

Día Escolar de la Paz. School Day for Peace.

Concurso de repostería
Bakery competition
Primer premio: bizcocho-paloma
Se ha celebrado el concurso de repostería intercultural, con motivo del Día de la Paz.
Agradecemos la participación de los siguientes alumnos y alumnas:
1º ESO A
Darby Bradshaw (tarta de chocolate)
Maddie Frogget (tarta de ángel)
Marina González Alba (tarta de manzana)
Rocío Granados Muñoz (palmeritas de hojaldre)

1º ESO B
Benjamin Borthwick (bizcocho de chocolate con guindas)

1º ESO C
Mariló Arroyo González (roscos de aguardiente)

2º ESO A
Ashley Brown (Victoria sponge)
Christopher Porras (tarta de Santiago)

2º ESO B
José Manuel López (bizcocho de chocolate)

3º ESO C
Abigail Bashforth (magdalenas de chocolate)
Holly Woodward (bizcocho-paloma)

2º Bachillerato A
Blanca Martín (bizcocho de manzana)
Jennifer Cadena (bizcocho de chocolate)


Los alumnos premiados han sido los siguientes:
1er premio: Holly Woodward, de 3º ESO C, por su "bizcocho-paloma de la paz".
2º premio: Christopher Porras, de 2º ESO A, por su tarta de Santiago.
Otro 2º premio: Abigail Bashforth, de 3º ESO C, por sus magdalenas de chocolate
.


Los premios han sido ofrecidos por la Asociación de Alumnos/as LIANA del IES La Cala de Mijas.

Segundo premio: Magdalenas de chocolate

Segundo premio: Tarta de Santiago

Todos los participantes

Día escolar de la Paz. School Day for Peace.

Desayuno intercultural
Intercultural breakfast





Los alumnos de 4º ESO han organizado un desayuno intercultural, para recaudar fondos para su próximo viaje de estudios.
Se ha montado un buffet en la biblioteca del centro, y por el precio de 1€ se han podido tomar tres degustaciones.

En las degustaciones se incluían tanto los dulces participantes en el concurso de repostería simultáneo como los desayunos elaborados por los propios alumnos/as de 4º ESO:

crêpes
tarta de manzanas
bizcocho de nueces
3 bizcochos de chocolate
2 bizcochos tradicionales
bizcocho de limón
bizcocho de mermelada y chocolate
bizcocho de chocolate, mermelada de fresa y coco
bizcocho de leche
2 tartas de queso
bizcocho de yogurt
tarta de galletas
bizcocho de chocolate y coco
muffins de chocolate
tarta de fresas
tarta de queso y chocolate blanco
magdalenas caseras
tarta de chocolate
tarta de amor (la más publicitada)
brownies

La Asociación de Alumnos/as LIANA colaboró en la organización de esta actividad aportando los bocadillos de tortilla, realizados por la cafetería del Centro, y los zumos.


Ha sido todo un éxito. Sin duda, habrá que repetir la experiencia.

Bases del concurso de repostería. Bakery competition rules.

BASES

1) Podrá participar el alumnado del IES La Cala, excepto los alumnos/as de 4º ESO que van al viaje de estudios porque ellos colaborarán fuera de concurso.
2) Cada participante elaborará un pastel, bizcocho, tarta o similar (para desayunar).
3) Se entregará también una tarjeta donde se indique el nombre del dulce, sus ingredientes básicos y el nombre del alumno/a participante.
4) Los dulces se entregarán el lunes, día 1 de febrero, a 1ª hora, en el aula de español.
5) Los dulces serán parte de un buffet que se va a organizar a la hora del recreo para recaudar fondos para el viaje de estudios de 4º de ESO.
6) Los premios serán los siguientes:
1er premio= Cheque regalo por valor de 30€ en material escolar
2º premio= Cheque regalo por valor de 20€ en material escolar
Accesit = Cheque regalo por valor de 20 € en material escolar
Los premios y otros productos ofrecidos en el buffet son financiados por la Asociación de Alumnos/as.
7) El jurado pasará a final de la 2ª hora para que los pasteles puedan ser degustados en el recreo.